domingo, 1 de setembro de 2013

HOW TO PLAY THE TRUMPET?? By CLAUDE GORDON

Boa tarde pessoal,

Neste artigo traduzirei importantes assuntos relacionados em tocar/executar o trompete. O método de ensino de Claude Gordon, se voce meu caro amigo nunca teve contato quem os métodos deste trompetista, por favor procure colocar tuas mãos em algum dos métodos dele.
Este artigo peguei na internet neste endereço: https://www.purtle.com/claude-gordon-approach

VIDEO DO DIA: Trompetista do Jazz, Art Farmer (21/08/1928 - 04/10/1999)






CLAUDE GORDON'S APPROACH

Why did so many people come from so far away to study with Claude Gordon? What made him unique? Why do so many people owe their careers to this man's teaching?

Por que tantas pessoas vem de tão longe para estudar com Claude Gordon? O que o tornava tão único? Porque muitas pessoas devem suas carreiras para o ensino/aulas deste homem?

Claude was unique in the content of his teaching and his approach to applying it. His central principle was that every great player plays exactly the same way. He understood that correct playing transcends any style and didn't take the route of so many who teach solo at the expense of developing long-lasting fundamental skills through exercises. Pressuposing Claude's way as the correct way, we must ask why he had more success than others that understand the fundamentals the same way. The answer is that he applied this knowledge much differently than most teachers. His teaching was always very specific, with a written practice routine, and very systematic, with planned development in a step-by-step manner. We never turned to the end of a method or flipped from thing to thing in a chaotic manner.

Claude era único, no sentido de sua metodologia e sua maneira de aplicá-la. Seu principal argumento era de que todo maravilhoso instrumentista toca exatamente da mesma maneira. Ele entendia que a maneira ceta de tocar transcendia qualquer estilo musical, e não pegava a rota que muitos ensinavam 'solos' através de um longo e interminável esquema de exercícios, para desenvolver suas habilidades. Pressupõe-se que a abordagem de Claude seja a mais correta, nós devemos questionar o porque é que ele tinha mais sucesso do que os outros que compreendiam os fundamentos da mesma forma. A resposta é que ele aplicava este conhecimento muito diferente do que outros professores. Seus ensinamentos sempre eram muito específicos, com uma rotina diária prescrita, e muito sistemática, com uma abordagem planejada para desenvolver passo por passo. Nós nunca íamos para o final do método ou pula de página para outra de uma maneira caótica.

 He had a plan for every student and knew how he was going to take the student through learning and developing correct playing. One of Claude's remarks about Herbert L. Clarke, cornet legend, was that he taught him how to think. That too can be said by anyone that seriously studied with Claude. Because of his structured approach students knew how to extract knowledge from any of the great books and incorporate it into a smart practice routine.

Ele tinha um plano individual para cada aluno e sabia como encaminhar este aluno através do processo de aprendizagem e do correto desenvolvimento. Uma das excelentes coisas que Claude aprendeu com Herbert L. Clarke, o legendário cornetista, foi que ele ensinou como pensar; Isto também pode ser mencionado sobre as pessoas que seriamente estudaram com Claude. Pela maneira de sua metodologia e abordagem, os estudantes sabiam com extrair conhecimento de qualquer grande método de trompete e incorporar em teus estudos diários de maneira inteligente e eficaz.

The core of Claude's teaching philosophy was the fundamentals, known as "The Seven Basic Items." The assertion that there is only one correct way to play was regards to these seven items. Underlying his thinking was an understanding of natural laws that are unchangeable. Natural laws govern the trumpet like anything else. He frequently made illustrations using his airplane flying and how we can understand those laws and eliminate worry in the same way as in brass playing. This could offend those that disagreed with him because it was obvious that any other way was wrong.

O centro da filosofia de ensino de Claude era os fundamentos, conhecidos como os "Os Sete Itens Básicos." A afirmação de que existe somente um jeito certo de tocar era baseado nestes sete itens. Fundamentando seus pensamentos, era entender as leis naturais que são imutáveis. Leis naturais governam o trompete como todas as outras coisas. Ele frequentemente fazia alusões usando seus voos de avião e como nós podemos entender estas leis e eliminar os medos, assim como na maneira de tocar um instrumento de metal. Isto poderia ofender aqueles que discordavam dele porque era óbvio que qualquer outra maneira de tocar estava errado.

The following is an overview of "The Seven Basic Items" with a few brief comments on their implications. Each item is intended to work together in harmony with all the others items. If one item isn't working correctly there will come a day when the player will struggle. These exact items are also found in Herbert L. Clarke's  Setting Up Drills, which shows how Claude approached things exactly like Clarke did. He studied with Clarke for ten years. Gordon's Brass Playing Is No Harder Than Deep Breathing has been misunderstood by some as focusing only on breathing. The point is that once everything is working correctly, playing is as simple as taking a deep breath, which anyone can do. By correctly structuring practice, these can be trained to work by habit to achieve all the feats that the greats players have accomplished.

A seguir uma visão geral do "Os Sete Itens Básicos" com breves comentários em suas aplicações. Cada item é pressuposto de trabalhar em conjunto e harmonia com todos os outros itens. Se um dos itens não estiver funcionando apropriadamente/corretamente chegará um dia que o trompetista irá se apertar ' se ferrar'. Estes mesmos itens são encontrados no método Setting Up Drills de H.L.Clarke, o que reafirma que a abordagem de Claude era exatamente a mesma de Clarke. Ele estudou com Clarke por dez anos. O método Brass Playing Is No Harder Than Deep Breathing de Claude Gordon tem sido mal interpretado por alguns que focam somente na respiração. O objetivo é, assim que tudo estiver funcionando ajustadamente/corretamente tocar é simples como 'tomar'/inspirar uma grande e relaxada respiração, o que qualquer um pode fazer. Elaborando de maneira correta e apropriada sua rotina de estudos, isto pode ser treinado ao ponto de se tornar um hábito que consequentemente irá conquistar todos os feitos dos grandes trompetistas.

The Seven Basic Items Explained:

1. Wind Power

Wind power refers to the strength behind the blowing. Strength must be developed before control. Therefore, at first you must not play too softly. Extremely soft playing takes just as much power , but more control. This comes later. If not, you will have neither power nor control. Correct breathing involves correct posture and taking a big breath every time you start to play. Claude summarized this by saying "Big Breath, Chest Up." If your chest drops you loose all your power. It is now known that diaphragmatic breathing is a misnomer and the cause of much confusion in brass playing.

Wind power is developed through breathing exercises, holding long tones resulting in an isometric squeeze of the muscles used in blowing, and practice of a range study.

1. Poder do Vento (Ar/Coluna de Ar)

Poder do vento (ar) referesse a força que está por detrás do assopro (da coluna de ar). Força precisa ser desenvolvido antes do controle. Portanto, no início voce não toca muito suave. Para se tocar extremamente suave, requer a mesma força do vento, mas com controle. Isto vem depois. Se não, voce terá nem poder nem controle. Respiração correta envolve correta postura e 'tomar'/inspirar uma grande quantidade de ar toda vez que voce começa a tocar. Claude sintetizava isto dizendo "Grande Respiração, Peito/Torax Alto." Se teu peito/torax cai voce perderá todo o controle. É sabido agora que a respiração diafragmática é um equívoco e a causa de muita confusão no meio dos tocadores de metais, 'metaleiros'.

Poder do vento (da coluna de ar) é desenvolvida através de exercícios de respiração, segurando notas longas resultando em uma compreensão isométrica dos músculos usados no assopro/expiração e a prática de estudo de extensão/tessitura.

Uma visão tridimensional do músculo diafragmático, (lembre-se este músculo é involuntário, tem vontade própria, não conseguimos controlá-lo) Na essência o vídeo nos fala sobre este músculo, o diafragma, formado por uma camada fina de músculos e tendões, que separa a a cavidade abdominal da cavidade peitoral, este músculo ganha a formatação dos orgãos próximos a ele, em especial o coração, os pulmões e o fígado. Quando inspiramos o diafragma 'abaixa' se expande, consequentemente empurrando os orgãos para baixo e ampliando a capacidade pulmonar. E quando expiramos ele 'levanta', ajudando na expiração.

2. Tongue

The tongue is perhaps the most misunderstood item. It does much more than just articulation. It must first be understood that the tongue controls the velocity of the air coming out of the mouth. As the player goes higher the tongue must rise into an arched position in the mouth and move forward, as in pronoucing "Eee" vowel sound. When descending, the tongue must flatten into an "Aww" vowel. Tongue level refers to even more than this in that for every single pitch the tongue has a specific level or shape in the mouth. Understanding this helps to answer how high notes are really played. High velocity air is what gets the lips vibrating at a high pitch.

2. Lingua

A lingua é talvez o mais confuso e mal interpretado item. É utilizado muito mais do que simples articulação. Faz-se necessário primeiro entender que a lingua controla a velocidade do ar que sai de nossa boca. Quanto mais o trompetista vai para o agudo, a lingua tem que se 'levantar' em uma posição de arco e se mover para frente, como quando pronunciamos o som da vogal "Iii". Quando descendo, a lingua precisa achatar na posição da vogal "Aaa". Os níveis da lingua referesse do que isto, pois para cada nota/tom/frequencia, a lingua tem uma específica formatação na boca. Entender isto ajuda na resposta de como as notas agudas são tocadas. Maior velocidade de ar é o que faz os lábios vibrarem em alta frequencia.  

Correct single tonguing makes sense in light of tongue level. The very tip of the tongue must always lightly remain in contact with the top of the bottom teeth. The middle portion of the tongue, close to the tip, must be what is used in producing the "T" attack. Claude referred to this as "K Tongue Modified" or "KTM" because it is similar to K tonguing, but more forward on the tongue. Tonguing any other way (i.e. tongue going up to the top teeth) will result in a disruption of the arch of the tongue in the front of the mouth and more movement of the tongue. Understanding this will help to answer how you can play perfectly accurate in the extreme high register, without cracked notes, and how to single tongue faster. Everyone uses tongue level in their playing, even if they don't know it. But, KTM is not taught or understood by many people. KTM must be developed by practice of things such as K tonguing.

Articulação simples (T,D,e outras mais) da lingua faz sentindo em função do nível de lingua. A pontinha da lingua fica sempre levemente apoiada na parte debaixo dos dentes inferiores. A parte do meio da lingua, próximo a ponta, tem de ser o que é usado em produzir o ataque "T". Claude refere-se a isto como "Articulação Modificada do K" ou "KTM(iniciais do ingles)" porque é similar ao uso da articulação K, mas mais para frente sobre a lingua. Articular de outra forma (por exemplo ir para cima nos dentes superiores) resultará no rompimento da formatação tipo arco da lingua na frente da boca e mais movimento da lingua. Entender isto ajudará na resposta de como voce consegue tocar perfeitamente acurado no extremo registro agudo, sem 'escrocar' notas, e de como articular 'stacatto simples' T ou D, entre outras, mais rapidamente. Todos usam níveis de lingua na sua forma de tocar, mesmo que eles não saibam. Mas, KTM não é ensinado ou compreendido por muitas pessoas. KTM precisa ser desenvolvido pela prática de coisa do tipo K articulação. 

Este video é uma animação, em ingles, que demonstra os músculos faciais, e os músculos da lingua, fala também do osso hióide, um osso que fica afixado somente por músculos, ele fica na parte anterior do pescoço, logo abaixo do maxilar inferior. Se voce tiver interesse, digite no Youtube, 'músculos da língua' tem em portugues algumas explicações.

3. Wind Control

Wind Control is controlling the strength of the developed wind power. The player first uses this by learning to play stronger when ascending and lighter when descending. Resistance increases the air pressure as the tongue arches. If the player plays too softly the notes won't respond. "Never play softer than you can get a sure sound" was a key phrase of Gordon's. Wind power and tongue level must work in coordinated fashion. "The air does de work, the tongue channels the pitch" was frequent saying by Gordon. As the player develops, other aspects of control can be focused on. Playing many times in one breath, playing in a whisper and playing softer when ascending are some of the skills that require more development and come after strength is sufficiently built.

3. Controle do Vento (controle do ar/da coluna de ar)

Controle do vento/do ar/da coluna de ar está controlando a força do desenvolvimento do poder do vento (ar). O trompetista primeiro aprende isto tocando mais forte quando sobe e mais suave quando desce, ( uma escala por exemplo). Resistência aumenta a pressão do ar quando a lingua arca. Se o trompetista toca muito suave as notas não irão 'responder' "Nunca toque uma suave mais do que voce pode tocar com um som seguro", era a frase preferida de Claude Gordon. Poder do vento e controle da língua precisam trabalhar de forma coordenada (Como exemplifica Michael Sachs, em seu método, estas duas funções precisam agir de forma semelhante a uma bicicleta para duas pessoas pedalarem juntas). "O ar realiza o trabalho, a língua canaliza as notas" era sempre mencionado por Gordon. assim que o trompetista for desenvolvendo, outros aspectos de controle pode ser mencionados/focados. Toque muitas vezes/várias repetições com uma respiração, toque de maneira sussurrada e muito suave quando subir uma escala, são algumas das habilidades que requerem maior desenvolvimento e vem após a força é suficientemente construída/adquirida.


4. The Fingers of The Right Hand

The fingers of the right hand refer to correct hand position. The valves must be struck on the balls of the fingers, and not pressed on the tip. The fingers must lift high off of the valves in order to train a definite quick response. This is not slower as some might think. It actually develops greater speed. The right thumb should be straight and slightly on the side of the first valve casing closest to the mouthpiece. This places the fingers into a relaxed but strong position to work the valves. The little finger should be out of the hook for easier mobility of the third finger. The fingers of the right hand are frequently worked on in conjunction with the wind control, in being able to play cleanly enough and fast enough to do exercises many times in one breath.

4. Os Dedos da Mão Direita

Os dedos da mão direita refere-se para uma posição correta. As válvulas/pistões precisam serem atingidos nas pontas dos dedos, e não pressionado na ponta. Os dedos precisam serem levantados altos distantes das válvulas afim de treinar uma rápida resposta. Isto não lento como alguns possam pensar. Na verdade desenvolve maior velocidade. O dedão direito tem de estar reto e levemente para o lado do primeiro corpo da válvula próximo ao bocal. Esta posição coloca os dedos em uma posição relaxada mas forte para trabalhar/apertar as válvulas/pistões. O dedinho direito deveria ficar fora do gancho para uma maior flexibilidade/agilidade do terceiro dedo. Os dedos da mão direita são trabalhados frequentemente em conjunção com o controle do vento/assopro/ar/coluna de ar, em ser capaz de tocar de maneira limpa/clara e ágil/veloz para fazer os exercícios muitas vezes com uma respiração.

5. The Left Hand

The left hand must carry the entire weight of the instrument in order to allow the fingers of the right hand to function properly. The grip should be firm, yet the wrist should be supple in order to move as the face and jaw move slightly. The valve casing should rest in the palm of the hand. An attitude of taking total control of the instrument is also reinforced by a solid grip. "You are the boss" - CG. The valve casing should not be tilted to one side or another because it will interfere with the relaxed nature of the fingers of the right hand.

5. A Mão Esquerda

A mão esquerda precisa carregar/suportar o inteiro peso do nstrumento/trompete afim de proporcionar os dedos da mão direita funcionarem corretamente. O aperto deverá ser firme, contudo/mas o pulso deverá estar flexivel afim de mover-se com o rosto e o queixo se mover ligeiramente. O corpo das válvulas deverá descansar na palma da mão. Uma atitude de controle total do intrumento é também reinforçada por um sólido aperto. "Voce é o chefe" - Claude Gordon. O corpo das válvulas não deveria estar inclinado para um nem para outro lado, pois poderá interferir com a maneira/posição relaxada dos dedos da mão direita.

6. The Muscles of The Face

The muscles of the face have the function of adjusting to keep the lips vibrating. They have a feeling of contracting very slightly when ascending and relaxing when descending. This should not be dwelt on too much. Any student of Claude will remember hearing "Forget about your lip!" anytime it was worried about or brought-up for discussion. The contracting motion is significant in light of not falling prey to bad habits such as smiling, pinching, puckering and other unnatural things players do. Correct practice of tongue level exercises along with accent higher notes (i.e. wind power and wind control)  ties everything together and makes the muscles of the face work properly without thinking about it.

6. Os Músculos do Rosto

Os músculos do rosto tem a função de ajustar e manter os lábios vibrando. Eles tem uma sensação de contração muito levemente quando subindo e relaxando quando descendo. Isto não deveria ser 'habitado'/enfatizado em demasia. Qualquer estudante de Claude irá se lembrar de ouvir "Esqueça os lábios!" em qualquer hora era assunto de discussão e preocupação. O movimento de contração é significativo levemente para não cair 'a presa' o aluno em hábitos ruins como sorrir, beliscando, franzindo e outras coisa não muito naturais que os trompetistas fazem. A prática correta dos níveis de exercícios de língua/articulação ao longo dos acentos das notas mais agudas (por exemplo poder do vento e controle do vento/assopro/ar/coluna de ar) entrelaça todas as coisas juntas e faz com que os músculos do rosto sejam trabalhados corretamente sem muito precisar pensar sobre. 

7. Lips

The lips only function is to vibrate. The lips are a vibrating medium similar to the cone in a loudspeaker or a double reed on an oboe. Something else must act to make the lips vibrate and produce any given pitch. Wind power and tongue level are the cause, and the vibration of the lips is the effect. There is, however, an ideal place to position the mouthpiece with 2/3 on the top lip in order to achieve a freer vibration. The ability to play high notes has nothing to do with the strentgh of the lips. The lips must be flexible and able to respond easily. Care must be taken to not abuse the lips, and hindering their free vibration. Avoid buzzing of any kind, tight mouthpieces and long tones for the purpose of building strength. Rest with the mouthpiece off the lips to avoid fatigue, tightness and developing bad habits. Practice pedal tones an tongue level exercises to develop a free vibration, moving away from being lip conscious and dispelling the error of too much emphasis on the lips.

7. Os Lábios

A única função dos lábios é vibrar. Os lábios são um meio de vibração semelhantes ao cone de uma caixa de alto-falante ou uma palheta dupla de um oboé. Outras coisas precisam fazer/agir para que os lábios vibrem e produza qualquer nota/frequencia. O poder do vento/coluna de ar e os níveis da língua são a causa, e a vibração dos lábios são o efeito. Existe, porém, uma posição ideal para colocação do bocal 2/3 nos lábios superiores afim de conseguir um vibração livre. A habilidade de tocar notas agudas não tem nada a ver com a força dos lábios. Os lábios precisam serem flexíveis e capazes de responder livremente/facilmente. Muito cuidado precisa ter para não abusar dos lábios, e impedindo uma vibração livre. Evite 'buzzing'/zumbido de qualquer espécie bocais apertados e notas longas com o propósito de construir força. descanse com o bocal fora dos lábios afim de evitar fadiga, aperto e desenvolver hábitos ruins. Pratique notas pedais e exercícios de níveis de lingua para desenvolver uma vibração livre, afastando-se de estar consciente muito nos lábios e dissipar o erro de muita enfase nos lábios.

Stop thinking that what is required is talent or luck. There is not such thing as luck! You must avoid gimmicks and "not follow tradition and use your brain" as Herbert L. Clarke said a century ago.

PARE DE PENSAR DE QUE É PRECISO TALENTO E SORTE. NÃO EXISTE ESTE NEGÓCIO DE SORTE! VOCE PRECISA EVITAR TRUQUES E "NÃO SIGA AS TRADIÇÕES E USE TEU CÉREBRO" COMO DIZIA HERBERT L. CLARKE UM SÉCULO ATRÁS.


Obrigado por tua visita!
Nunca desista de teus sonhos!
Estude diligentemente e com muita paciência!
Um abraço
samuca


Thanks for stop by!
Never give up your dreams!
Practice all the time with lots of patience!
Regards from Brazil!
sam


Nenhum comentário:

Postar um comentário